2011 9/13

2011 9/13

似ている言葉ってありますよね。
聞き慣れている日本語なら「あーそう言われてみれば似てるー」と思うだけなのですが。
トルコ語だと日本語にない発音があったりするので、なおさらややこし!と思ってしまいます。
そんな1つ。

çelik
チェリキ


hagane

「スチール」ですね。
ところで、「鉄」と「鋼」の違いってわかりますか?
なんかあいまいですよね。

トルコ語でお話していて、相手の方もあいまいだと
金属ってことはお互いわかっているのですが、
どの単語が「鉄」??とごちゃごちゃに。

思わず調べてしまいました。

鋼は炭素と鉄の合金 Steele

鉄は鉄(炭素無し) Iron


だそうです。